Maxim3's Blog

Avatar

Наши шедевры

Всем привет! Лето плавно подбирается к концу - на исходе последний месяц, практически все задания летнего марафона выполнены Но я не топчусь на месте, а продолжаю саморазвитие)
Например, на этих выходных были с моей будущей женой на мастер-классе по росписи футболок
Было весьма увлекательно! Под чутким руководством мастра удалось создать более-менее приличные футболки)
Крейзи рыба в пузырях - мой шедевр)
А вот что получилось у Лили)
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
lubZostaw komentarz
Avatar

О любви на английском

Всем привет! Сегодня решил пополнить свой словарный запас на тему любви, нашел несколько интересных выражений ) Встречайте и запоминайте:
To be taken — состоять в отношениях, быть несвободным Речь идет о человеке, который более не одинок, которого уже забрали, выбрали (основные значения глагола to take — «забирать», «выбирать&raquo .
Sorry, but she is already taken… — Сочувствую, но она уже несвободна…
To hit it off, to hit off (with smb.) — понравиться друг другу с первого взгляда Глагол to h…
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
Abc1 avatar
Abc1 24 Lip

Отлично) пригодиться как раз мне)

lubZostaw komentarz
Avatar

Romantic English

My mistress's eyes are nothing like the sun… Такими словами начинается знаменитый Шекспировский 130 сонет, в котором автор воспевает обычную, земную красоту любимой женщины. Испокон веков авторы старались использовать самые красивые слова, чтобы донести свои чувства наилучшим образом.
Английский язык, имеющий многовековую историю развития, взрастил в своей колыбели множество слов и лингвистических приёмов, благодаря которым речь становится певучей и благозвучной.

Love makes the world go round
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
lubZostaw komentarz
Avatar

Новые фразочки

Всем привет!
После экскурса в идиомы о выходных, я решил заняться другими днями недели, и начать с... пятницы!
Да, многие офисные сотрудники живут в предвкушении пятницы, поэтому для меня загадка почему Friday face назвали постной миной, когда лица у всех радостные по пятницам! Думаю, просто запомнить и употреблять сообразно ситуации)))
girl Friday — ассистентка в офисе, с невысоким служебным положением и разнообразными обязанностями; молодая девушка, выполняющая обязанности личной помощницы и…
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
lubZostaw komentarz
Avatar

Weekend Warrior

Всем привет! Пятница - это такой особенный день для суперменов офиса, к которым я себя отношу )))
Вроде бы и расслабиться хочется, и радостно на душе, что впереди выходные, и хочется еще что-то сделать полезно-приятное, чтобы оправдать свое безделье на выходных
С этими мыслями в обеденный перерыв я полез в поисковик, чтобы обогатить свою лексику на тему выходных
Итак, что мы имеем:
[list][/list]…
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
lubZostaw komentarz
Avatar

Фраза номер один: Чип в плече вовсе не чип))

Всем привет!
Я очень рад во второй раз принимать участие в летнем марафоне от Дукаскопи команды!
И сегодня так совпало, что даже получилось частично выполнить одно из выбранных мною заданий ))
С самого утра коллега подошла ко мне с вопросом что означает chip in your shoulder.
Я пожал плечами и самое первое, что пришло в голову это: тебя прослушивают, подслушивают, следят за тобой.
Но все оказалось не так)) После краткого путешествия в Urban Dictionary выяснилось, что это означает - винить в свои…
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
lubZostaw komentarz
Avatar

Английские фразеологизмы

Итак, финальные топ-5 фразочек за лето.
Cry over spilt milk – не стоит огорчаться о том, что уже не вернуть (плакать за сбежавшим молоком)
To be in the same boat – в одной лодке, в одинаковом положении, братья по несчастью (счастью)
To be broke – на мели.
Once in a blue moon – то что происходит очень редко, об исключительном событии, которое может произойти раз в несколько сот лет.
No pain, no gain – без боли нет прогресса, в русском языке есть похожие выражения «под лежачий камень вода не течет…
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
lubZostaw komentarz
Avatar

Учим анллийский

Всем привет!
Ну что, начались дождливые денечки? Сама погода благоволит обучению))
Half-baked – буквально «недопечённый». Иногда используется и в прямом смысле – если речь о пирогах, но чаще – в переносном смысле, когда хотите сказать, что дело ещё недоработано, сырое. Часто используется, когда говорят о проекте – он не готов, не доработан, сыроват.
Be like chalk and cheese – абсолютно разные. Причём тут мел и сыр – сказать трудно, но, согласитесь, мел и сыр действительно – абсолютно разные.
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
black_box_xx avatar

полезно, спасибо)

lubZostaw komentarz
Avatar

Топ-5 идиом на английском

Tie the Knot
Значение – пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
Don’t Judge a Book By Its Cover
Дословно эту фразу можно перевести как «не судите книгу по ее обложке». Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что вещи не всегда являются такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще один шанс.
When Pigs Fly
Сродни нашей фразе «к…
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
lubZostaw komentarz
Avatar

Интересные идиомы

Всем привет! За эту неделю выучил еще десяточек интересных идиом на английском)) Вот первые 5 из них
A Chip on Your Shoulder
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
Bite Off More Than You Can Chew
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двиг…
Czytaj więcej
Przetłumacz na Angielski Pokaż oryginał
lubZostaw komentarz
Więcej