Всем привет!
Я очень рад во второй раз принимать участие в летнем марафоне от Дукаскопи команды!
И сегодня так совпало, что даже получилось частично выполнить одно из выбранных мною заданий ))
С самого утра коллега подошла ко мне с вопросом что означает chip in your shoulder.
Я пожал плечами и самое первое, что пришло в голову это: тебя прослушивают, подслушивают, следят за тобой.
Но все оказалось не так)) После краткого путешествия в Urban Dictionary выяснилось, что это означает - винить в своих проблемах других людей, быть агрессивным, злым))
Представьте этот конфуз, тем более что это написал коллеге ее парень из США.
---
have a chip on one's shoulderПеревод: искать повод для ссоры или драки; быть агрессивно настроенным, затевать ссорыПример:Our neighbor has a chip on his shoulder and is always trying to start a fight.
Наш сосед всегда ищет причины для спора, и всегда пытается затеять ссору.

Ron has a chip on his shoulder. He's arguing with everybody.
Рон агрессивно настроен. Он со всеми пререкается.

----
ДАВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО И ДЕРЖАТЬСЯ ПОДАЛЬШЕ ОТ ЧИПОВ)))
Übersetzen in Englische Sprache Zeige Original